部長2025年9月29日於第12屆「華沙安全論壇」(WSF)演說稿
再造全球民主供應鏈
Reinvention of Global Democratic Supply Chains
華沙安全論壇主席皮薩斯卡博士
各位貴賓、女士先生們午安!
Dr. Katarzyna Pisarska, Chair of the Warsaw Security Forum;
Distinguished guests;
Ladies and gentlemen:
Good afternoon!
誠摯感謝皮薩斯卡主席的邀請,本人十分榮幸代表台灣的外交部參與華沙安全論壇。
On behalf of the Ministry of Foreign Affairs of Taiwan, I am delighted to participate in the Warsaw Security Forum. I sincerely thank Chair Pisarska for the kind invitation.
本人想藉此機會,與大家說明分享「再造全球民主供應鏈」的重要性。近年來,四大因素重塑了全球供應鏈。首先,新冠疫情暴露了我們經濟的脆弱性。再者,區域性危機,如俄羅斯對烏克蘭的侵略,更進一步動搖原已脆弱、以規則為基礎的國際秩序。第三,當前中國、俄羅斯、伊朗及北韓等威權政權的集結,威脅自由貿易與全球安全。而這一切更因為第四,民族主義與去全球化浪潮的興起,而變得更加複雜,並阻礙民主夥伴間的合作努力。在這樣的背景下,當務之急是全球理念相近的國家團結一致,共同再造全球民主供應鏈。
I would like to take this opportunity to share with you the importance of reinventing global democratic supply chain. In recent years, four main factors have redefined global supply chains. First of all, the COVID-19 pandemic laid bare the vulnerabilities of our economies. Then regional crises—such as the Russian invasion of Ukraine—further destabilized the already fragile rules-based international order. And now, the convergence of authoritarian regimes such as China, Russia, Iran, and North Korea threatens free trade and global security. All this is complicated by the rise of nationalism and deglobalization, which hinder the collaborative efforts of democratic partners. Against this backdrop, it is imperative for like-minded countries worldwide to unite in solidarity and work to restructure global democratic supply chains.
作為國際社會不可或缺的一員,台灣是值得信賴的合作夥伴。台灣並在強化全球供應鏈的韌性及可信任性上,扮演關鍵的角色。台灣生產全球90%以上最先進的半導體,是全球科技生態系的中樞力量。台灣並已成為在AI時代驅動全球科技進步的關鍵力量。
As an indispensable member of the international community, Taiwan is a reliable partner that plays a vital role in enhancing resilient and trusted global supply chains. Producing over 90 percent of the world’s most advanced semiconductors, Taiwan is the backbone of the global tech ecosystem. It has also become a pivotal force driving technological advancement in the age of artificial intelligence (AI).
台灣之所以能擁有如此獨特的地位,是經過數十年的策略投資,堅定不移的打拼,以及精準定位的成果。正如輝達執行長黃仁勳所點出的,台積電的成功不在於單打獨鬥,而是與國際供應鏈深度融合。
Taiwan’s unmatched position is the result of decades of strategic investment, unwavering dedication, and precise positioning. As NVIDIA CEO Jensen Huang has noted, Taiwan Semiconductor Manufacturing Company’s success stems not from doing it alone but from integrating itself into global supply chains.
但台灣無法獨自成功。透過與歐洲合作,台灣可以協助歐洲放大其工業實力與卓越的創新能量。台灣憑藉在先進半導體與電子產業的傑出實力,已準備好成為協助歐洲工業領袖進一步壯大的關鍵推手。如同台灣為美國矽谷科技巨擘所做的貢獻,台灣也能成為歐洲未來各產業冠軍的造王者。
Taiwan cannot do it alone either. By partnering with Europe, Taiwan can help amplify Europe’s industrial might and remarkable capacity for innovation. Taiwan, with its prowess in advanced semiconductors and electronics, stands ready to serve as a key enabler, helping to amplify the strengths of European leaders. Just as it has done for the most prominent Silicon Valley tech giants, Taiwan can also be a kingmaker for future European champions of industries.
因此,本人誠摯呼籲歐洲各國夥伴與企業進一步深化對台灣的投資。2024年歐洲對台投資約為13億美元,證明台歐經濟關係的充沛活力。這個充滿活力的關係,仍然具備進一步擴展與多元化的潛力。本人同時也期盼歐洲能推動更務實且更具前瞻性的政策,來歡迎更多充滿活力與動能的台灣企業到歐洲拓展市場。這種相互參與不僅將深化我們的經濟夥伴關係,也將成為我們雙方區域共享繁榮與創新的催化劑。
I therefore earnestly encourage our European partners and businesses to further deepen their investment in Taiwan. In 2024, European investment in Taiwan reached approximately 1.3 billion US dollars. This is a testament to the vitality of our economic ties. Yet, this dynamic relationship holds even greater potential for expansion and diversification. In the meantime, I also sincerely hope that our European friends will introduce more pragmatic and forward-looking policies to welcome Taiwan’s vibrant and dynamic enterprises as they seek to expand into the European market. Such mutual engagement will not only deepen our economic partnership but also serve as a catalyst for our shared prosperity and innovation across both regions.
透過此類經濟合作,台灣與歐洲可產生強力綜效,促進具韌性且多元的科技生態系,此將有助於歐洲推動戰略性「再工業化」。而歐洲的「再工業化」,對於「歐洲再武裝計畫」也至關重要。這種合作的成功,已經體現在德國的歐洲半導體製造公司。這個台積電與歐洲夥伴的合資企業,象徵台歐雙方加強合作的重要一步。
Through such economic interaction, Taiwan and Europe can forge a powerful synergy—one that fosters a resilient and diversified tech ecosystem and contributes to Europe’s strategic reindustrialization, which is essential in ReArming Europe. The success of this type of collaboration can already be seen in Germany at the European Semiconductor Manufacturing Company. This joint venture between the Taiwan Semiconductor Manufacturing Company (TSMC) and its European partners marks a significant step in boosting cooperation between our two sides.
透過在半導體的創新,AI晶片持續塑造全球經濟,並驅動AI的工業革命。歐洲已經發起「數位歐洲計畫」與「歐盟AI大陸行動計畫」。這些倡議的目標都是要塑造歐洲社會的數位轉型,透過策略投資促進經濟發展,並推動歐洲成為AI的全球領導者。台灣不僅是AI晶片的最大供應者,也是AI伺服器的首要供應者。台灣應該是歐洲未來成功實現其AI宏圖的關鍵夥伴。本人鼓勵歐洲與台灣攜手合作 (chip in with Taiwan),推動AI創新。
Through semiconductor innovation, AI on chip continues to shape the global economy and drives the AI industrial revolution. Europe has launched both the “Digital Europe Programme” and the “AI Continent Action Plan”. Together, these initiatives aim to shape the digital transformation of Europe’s society, and boost economy through strategic investment, making Europe a global leader in AI. Taiwan is the number one supplier in the world for not only chips that compute for AI but also servers that host AI systems. Taiwan should be the most critical partner for Europe’s future success to achieve its AI ambition. I encourage Europe to “chip in” with Taiwan in its AI innovation.
在今日相互連結的全球經濟中,信任已經成為一項最珍貴的資產。當經濟安全與國家變得安全密不可分,企業如果希望長遠獲利,就必須同時堅守民主的價值。
In today’s interconnected global economy, trust has emerged as one of the most valuable assets. As economic security becomes inseparable from national security, companies seeking long-term profitability must also uphold democratic values.
而當前,中國、俄羅斯、伊朗、北韓等威權政權已形成動亂軸心,挑戰以規則為基礎的國際秩序。中國更被視為俄羅斯入侵烏克蘭的關鍵推手。因此,全球民主國家必須齊心協力,共同應對這一個關乎民主存亡的體制性威脅。
Today, authoritarian regimes—mainly China, Russia, Iran, and North Korea have formed an axis of upheaval to challenge the rules-based international order. And China is largely seen as the decisive enabler behind Russian’s invasion of Ukraine. As a result, democracies around the world must act in concert to counter the existential and systemic threat.
在歐洲,民主正面臨俄羅斯針對歐洲關鍵基礎設施日益升高的混合戰安全威脅。台灣也面臨類似挑戰。中國持續利用灰色地帶戰術、網路攻擊、假訊息及軍事演習,企圖破壞台灣人民對政府的信任。
In Europe, democratic security faces mounting threats from Russia’s hybrid operations targeting critical infrastructure. These challenges are similar to those faced by Taiwan. China continues to employ gray-zone tactics, cyberattacks, disinformation campaigns, and military exercises in an attempt to undermine people’s trust in the government.
面對這些新興安全挑戰,台灣已將明年國防預算提升至GDP的3.32%,超越部分歐洲國家的國防支出。這一數字預計將穩定上升,並在2030年將達到5%,以幫助我們提升軍力及強化全民防衛韌性。而歐洲所提出的「再武裝計畫」,以及北約成員承諾至2035年將國防預算提升至GDP的5%,都彰顯我們共同捍衛珍貴民主價值與生活方式的堅定決心。
In response to those emerging security challenges, Taiwan has increased its defense spending to 3.32% of GDP over the next year, surpassing the defending spending of many European countries. This figure is set to rise steadily and will reach 5% by 2030. This will help increase our military capacity and boost whole-of-society defense resilience. In parallel, Europe’s ReArm Europe Plan initiative and NATO members’ pledge to allocate 5% of their GDP to defense by 2035 reflect a shared and resolute commitment, which underscores our unwavering determination to safeguard our cherished democratic values and way of life.
另一方面,威權政權也將其與各國間的連結武器化,利用我們自由開放社會的脆弱之處,來破壞全球經濟的穩定,並圖謀重塑有利威權主義的地緣政治局勢。
On the other hand, authoritarian regimes are also weaponizing interconnectedness and using the vulnerabilities of our free and open societies to undermine global economic stability and reshape the geopolitical landscape to their advantage.
台積電創辦人張忠謀曾說,「半導體全球化已死」。在當今的世界中,國家安全已優先於利潤。半導體產業曾經是全球整合的象徵,如今已成為民主與威權國家陣營間戰略競爭的核心。台灣呼籲夥伴共同打造建立在基於民主盟友信任圈之上的非紅供應鏈,以守護我們的產業生存與民主存續。波蘭是北約成員國,也是歐盟會員國,更是面對俄羅斯侵略,捍衛歐洲自由的前線。因此,今日在波蘭討論這件事,對我們來說意義非凡。
Dr. Morris Chang, founder of TSMC, once stated, “Globalization in the chip sector is dead.” In today’s world, national security takes precedence over profits. The semiconductor industry, once a symbol of global integration, is now at the very core of the strategic competition between democracies and authoritarians. In response, Taiwan calls on its partners to jointly establish non-red supply chains, which are based on a ring of trust among our democratic allies to protect our industrial survival and the continuity of our democracy. Poland is a NATO member, an EU country, and a frontline defender of European freedom in the face of Russian aggression. As such, it is especially meaningful for us to discuss these issues today.
台灣與歐洲的安全密不可分。台灣位居第一島鏈的核心,是全球民主與威權對抗的前線。台灣透過發展先進關鍵的技術、提升全社會防禦韌性、增強積極且永續的軍事投資,展現捍衛民主的堅定決心。民主盟友如美國、日本、韓國、菲律賓也尋求維護印太地區的和平。此外,如AUKUS等戰略性小多邊平台,也加強了該地區的安全與穩定。
The security of Taiwan and Europe is inseparable. Taiwan, located at the heart of the first island chain, stands on the front line of the global contest between democracy and autocracy. By advancing critical technologies, fostering whole-of-society resilience, and investing in self-defense capabilities, Taiwan has demonstrated its staunch determination to safeguard democracy. Democratic partners such as the United States, Japan, the Republic of Korea, and the Philippines are also seeking to uphold peace in the Indo-Pacific. In addition, strategic minilateral platforms such as AUKUS bolster security and stability in the region.
台灣感謝民主國家共同維護自由開放的印太地區。目前歐洲-大西洋地區的安全,因烏克蘭的長久戰爭而備受壓力。如果沒有自由開放的印太地區,歐洲-大西洋地區的安全,將面臨進一步的挑戰。台灣也致力於與我們的歐洲盟友攜手合作。現在正是歐洲與台灣站在一起,為共同的價值觀建立穩固的聯盟,阻止威權政權擴張的時候。台灣已準備好與歐洲合作,歐洲是否也準備好與台灣合作?
Taiwan thanks like-minded countries for helping maintain a free and open Indo-Pacific, without which the security of the Euro-Atlantic region—already strained by the prolonged war in Ukraine—would face further challenges. Taiwan is also committed to working hand in hand with our European allies. It is high time for Europe to stand with Taiwan to forge a robust coalition for our shared values and to halt the expansion of authoritarian regimes. Taiwan is ready to work with Europe, is Europe ready to work with Taiwan?
我也想要提醒朋友們,即便烏俄未來能達成和平協議,俄羅斯還是在那裡。而經過烏克蘭戰爭後,嚮往恢復往日帝國光榮的俄羅斯已經復活。民主國家需要團結合作。
Allow me to remind our friends: even if Ukraine and Russia can strike a peace deal in the future, Russia will remain there. Through this war in Ukraine, the revanchist Russia is fully resurrected, looking to restore its imperialist glory. Our democratic countries need to work together.
民主台灣是值得信賴的夥伴,其產業構成全球高科技產業的基石。在「價值外交」的基礎上,台灣尋求能夠創造價值的「加值外交」。基於共同價值理想,我們可攜手為世世代代創造經濟價值與永續繁榮。
Democratic Taiwan is a trusted and reliable partner and its industries form the bedrock of global high-tech industries. Building on the values-based diplomacy, Taiwan seeks to achieve value-creation diplomacy. Based on our shared ideals, we can work together to generate economic value and enduring prosperity for generations to come.
為實現此一目標,台灣將透過「五大信賴產業」,包括半導體、次世代通訊、人工智慧、軍工及安控,帶來深化台歐合作的眾多機會。這項倡議成為全新策略平台的基礎,雙方將藉此共同開發尖端技術,並使得我們共享的供應鏈更具韌性。我們將此建構關鍵產業信賴供應鏈的倡議,也稱作「值得信賴的科技台灣」(Trusted Technology Taiwan)或「3T策略」。
To realize this goal, Taiwan will leverage the Five Trusted Industry Sectors—namely semiconductors, next-generation communications, AI, defense, and surveillance. Represented by the initials S, C, A, D, and S, these sectors together offer “scads” or plenty of opportunities for deepening cooperation between Taiwan and Europe. This initiative lays the foundation for a new strategic platform, through which both sides can jointly develop cutting-edge technologies and strengthen the resilience of our shared supply chains. We refer to this initiative of building trusted supply chain in critical industries as the “Trusted Technology Taiwan” or the “Triple-T” Strategy.
在此架構下,我深信台歐間既有的堅實連結將持續深化。這也將推動台灣成為「經濟日不落國」,而這一願景也正在實現。歐洲對於推動共享價值,以及與台灣戰略合作的承諾,將持續成為台歐雙邊關係的基石與發展動能。
Under this framework, I am confident that the already strong bonds between Taiwan and Europe will steadily deepen. It will also advance Taiwan’s aspiration to become a nation with an ever-growing economy where the sun never sets—a vision that is swiftly becoming reality. Your commitment to shared values and strategic cooperation with Taiwan continues to underpin bilateral relations and become the bedrock of our progresses.
賴清德總統在今年提出「全球半導體民主供應鏈夥伴倡議」。該倡議旨在積極連結台灣、歐洲、美國及其他理念相近夥伴,共同打造更具韌性、多元化及價值導向的半導體生態系及民主供應鏈。
Earlier this year, President Lai Ching-te unveiled an initiative on global semiconductor supply chain partnerships for democracies. It boldly aims to connect Taiwan with Europe, the United States, and other like-minded partners to construct more resilient, diversified, and values-driven semiconductor ecosystems, as well as democratic supply chains.
然而,台灣不僅在科技上期盼與歐洲深化合作。歐洲是現代文明的發源地,我們期待將台歐合作從科技合作拓展至文化交流。台灣是兼具傳統與現代文化的寶島,這也是本人今年開始積極推動「歐洲台灣文化年」的原因。期盼透過這些交流,台歐可形成文化、科技與民主的黃金三角合作,讓我們的人民、企業與政府更加緊密的連結在一起。
But it’s not only technology that Taiwan aspires to deepen its cooperation with Europe, where our modern civilization comes from. We look forward to moving beyond the tech cooperation into cultural exchanges. Taiwan is a wonderland that possess both tradition and modern cultures. This is the reason why I promote “Taiwan Culture Year in Europe” program starting from this year. Through these connections, Taiwan and Europe can form a golden triangle of culture, technology and democracy that bring our peoples, our businesses, and our governments ever closer.
正如本人對歐洲朋友所說的:「從科技島到文化台灣,台灣引領未來」。這是一個自由民主的未來。一個能夠激發科技創新,培育多元文化社會,將使我們比以往任何時候都更具韌性。民主國家互相照應,彼此都將會變得更加強大。為了達到這個願景,台灣已準備好貢獻其長處,協助歐洲夥伴將歐洲的優勢,轉化為更大的成功。台灣是歐洲值得信賴的夥伴,不僅守護民主與多元文化價值,還能透過與民主盟友間的合作,再造全球供應鏈,為熱愛和平的人民,帶來經濟繁榮。
As I shared with my European friends, “From tech to culture, Taiwan leads the future”. A future of freedom and democracy that spurs technology innovations and nurtures our multicultural societies which will be more resilient than ever. We grow stronger together as democracies. To achieve this vision, Taiwan is ready to contribute its expertise to help our European partners to further turn your advantages into ever bigger successes. Taiwan is your reliable partner in not only protecting democratic and multicultural values, but also, through collaboration among democratic allies in the reinvention of our global supply chains, creating economic values for our peace-loving people.
謝謝大家,祝福大家與我們的國家,成功捍衛我們的自由與民主!
Thank you and I wish all of us and our countries great successes in defending our freedom and democracy!